Aux Sources de Medjugorje — Transcription des audiocassettes
Daria Klanac, Aux Sources de Medjugorje, Éditions Sciences et Culture, Montréal, 2014, 3e éd. (1re éd. 1998, ISBN 2-89092-240-5), chapitre viii, page 131b.
Pages liées
• Les interrogatoires des premiers jours
• Medjugorje : une réplique de Lourdes
• Le témoignage du docteur Darinka Glamuzina
|
|
Original croateArchives paroissiales de Medjugorje.
|
Traduction française
|
|
Ponedjeljak 29.6.81 na brdu ukazanja. Grgo Kozina snima. |
Le lundi 29 juin 1981 sur la colline des apparitions. Grgo Kozina enregistre. |
|
Grgo Kozina : Šest sati i 19 min. [Vidioci mole Očenaš, Zdravo Marijo, pjevaju « Sred te se pećine », « Marijo, Marijo o kako lijepa si »] |
Grgo Kozina : 6 heures 19 minutes. [Les voyants prient le Notre Père, le Je vous salue Marie et chantent l’Ave Maria de Lourdes. Ensuite ils entonnent le chant croate : « Marie, Marie, oh comme Tu es belle ! »] |
|
Grgo Kozina : Reći, reći će oni kada treba… 6 sati i 26 min… Njih petero su upravo klekli… (Pjevaju « Kriste u tvoje ime » nešto šapću… |
Grgo Kozina : Ils diront quand il faut… ils diront quand il faut… 6 heures 26 minutes… les 5 viennent de s’agenouiller. [Ils chantent : « Kriste u Tvoje ime », « Glory, Glory »] |
|
Vidioci : Gospe moja… |
Les voyants (en chuchotant) : Ma Gospa… |
|
Jakov : Pitaj dal ko jučer… |
Jakov (à voix basse) : Demande si c’est comme hier… |
|
Ženski Glas : Je l’ joj drago. |
Voix féminine : Est-ce que cela lui plaît ? |
|
Jakov : Drago joj je, smije se. |
Jakov : Cela lui plaît, elle sourit. |
|
Grgo Kozina : Govori sve što vidiš. Što je sada ? |
Grgo Kozina : Toi, dis-le tout ce que tu vois. Qu’est-ce qu’il y a maintenant ? |
|
Jakov : Ništa. |
Jakov : Rien. |
|
Grgo Kozina : Vide, ti glasno govori da svak čuje. Komentiraj što radi i tako. [Neko dijete plače.] |
Grgo Kozina : Vicka, parle haut pour que tout le monde entende. Dis tout ce qu’elle fait. [On entend un enfant qui pleure.] |
|
Vicka (tiho) : Gospe moja, koliko ćeš dana ostati sa nama ? Gospe moja, koliko ćeš dana ostati sa nama ? |
Vicka (à voix basse) : Ma Gospa, combien de jours resteras-tu avec nous ? Ma Gospa, combien de jours resteras-tu avec nous ? |
|
Jakov (tiho) : Ja ću. |
Jakov (à voix basse) : Je vais [lui demander]. |
|
Grgo Kozina : Aj, reci. |
Grgo Kozina : Vas-y, dis-le. |
|
Jakov (glasno) : Gospe moja, koliko ćeš dana ostati sa nama ? … Koliko želimo. [Jakov kaže prvi a glas iz naroda ponavlja za njim : Koliko želimo.] |
Jakov (à voix forte) : Ma Gospa, combien de temps resteras-tu avec nous ? … Autant que nous désirons. [Jakov parle d’abord puis une voix du public répète après lui : Autant que nous voudrons.] |
|
Grgo Kozina : Reci jako. |
Grgo Kozina : Dis-le plus fort. |
|
Jakov : Koliko želimo. |
Jakov (à voix forte) : Autant que nous voudrons. |
|
Glas : Reci hoće li nam ostaviti ikakav znak. |
Une voix : Demande-lui si elle veut nous laisser un signe. |
|
Jakov : Gospe moja, oćete li nam ostaviti ikakav znak ? |
Jakov : Ma Gospa, voulez-vous nous laisser un signe quelconque ? |
|
Grgo Kozina : Ti čuješ, govori. Nije mi jasno. Daj govori. |
Grgo Kozina (à voix basse) : Tu entends, parle. Ce n’est pas clair pour moi. Vas-y, parle. |
|
Jakov (tiho) : Doće sutra opet. |
Jakov (à voix basse) : Elle reviendra demain. |
|
Grgo Kozina : Reci jako. |
Grgo Kozina : Dis-le fort. |
|
Jakov (glasno) : Doće sutra. |
Jakov (à voix forte) : Elle reviendra demain. |
|
Vicka (tiho) : Gospe moja, oćeš ti reći štogod ovome narodu ? |
Vicka (à voix basse) : Ma Gospa, veux-tu dire quelque chose à ce peuple ? |
|
Grgo Kozina : Vida, ti jako… |
Grgo Kozina : Vicka, plus fort… |
|
Jakov : Samo da čvrsto vjeruju. |
Jakov : Seulement qu’ils croient fermement. |
|
Grgo Kozina : Reci jako. |
Grgo Kozina : Dis-le fort. |
|
Jakov : Da čvrsto vjeruju. |
Jakov (à voix forte) : Qu’ils croient fermement. |
|
Grgo Kozina : Reci, Gospa je rekla, da svak čuje, da čvrsto vjerujemo. |
Grgo Kozina (à Jakov) : Dis-le que tous entende. Gospa a dit de croire fermement. |
|
Jakov : Gospa je rekla da čvrsto vjerujemo. |
Jakov : Gospa nous dit de croire fermement. |
|
Grgo Kozina : Što je to rekla sad ? |
Grgo Kozina : Qu’est-ce qu’elle a dit maintenant ? |
|
Marinko : « Samo je jedan Bog, samo je jedna vjera », kaže. |
Marinko : Elle a dit : « Il n’y a qu’un seul Dieu, qu’une seule foi ». |
|
Vicka (glasno) : Rekla je : « Samo je jedan Bog i jedna vjera » . |
Vicka (répète à voix forte) : Elle a dit : « Il n’y a qu’un seul Dieu, qu’une seule foi. » |
|
Grgo Kozina : Je l’ još što rekla ? |
Grgo Kozina : A-t-elle dit encore quelque chose ? |
|
Vicka : Nije. |
Vicka : Non. |
|
Glas : Tišina ! |
Une voix : Silence ! |
|
Vicka : Gospe moja, hoćemo li mi sve ovo izdržati ? Mnogi nas progone jer vidimo. Gospe moja, hoćemo li ovo izdržati ? Rekla je : « Moćete vi, moji anđeli » . |
Vicka : Ma Gospa, pourrons-nous supporter tout cela ? Beaucoup nous persécutent parce que nous voyons. Ma Gospa, pourrons-nous supporter tout cela ? Elle a dit : « Vous le pourrez, mes anges. » |
|
Grgo Kozina : Reci, da narod čuje. |
Grgo Kozina (à voix basse à Vicka) : Dis-le pour que le peuple entende. |
|
Marinko : Pitali su hoće li moći ovo izdržati. Vrši se pritisak na njih. Kaže, hoćete, moji anđeli. |
Une voix (probablement celle de Marinko) : Ils ont demandé s’ils vont pouvoir supporter tout cela, on fait pression sur eux. Elle a répondu : « Vous le pourrez, mes anges » . |
|
Vicka (glasno) : Gospe moja, kakvu ti imaš želju ovdje ? « Da vi imate čvrstu vjeru i ufanje » . |
Vicka (à voix forte) : Ma Gospa, quel est ton désir ici ? « Que vous ayez une foi ferme et l’ espérance » |
|
Glas (iz naroda) : Preporuči… |
Des voix (venant du public) : Recommande… |
|
Jakov : Ajmo, pitaj za ono dijete. |
Jakov : Allons, demande pour cet enfant. |
|
Ivanka : Pitaj za ovo dijete. |
Ivanka : Demande pour cet enfant. |
|
Vicka : Gospe moja, može li vas ova da opipa ? Gospe moja… |
Vicka : Ma Gospa, est-ce que celle-ci peut vous toucher ? Ma Gospa… |
|
Glas (iz naroda) : Šuti bona ! |
Une voix (du public) : Tais-toi, ma bonne ! |
|
Mirjana : Uvijek je bilo nevjernih Juda, neka priđe. |
Mirjana (à voix basse) : Il y a toujours eu des Judas incrédules, qu’elle approche. |
|
Grgo Kozina : Evo jedna žena iđe da je opipa. |
Grgo Kozina : Voici une femme qui s’avance pour la toucher. |
|
Vidioci : Tu… Tu… ovdje… |
Les voyants (ensemble) : Là… là… ici… |
|
Grgo Kozina : Je l’ je pipa ? |
Grgo Kozina : Est-ce qu’elle la touche ? |
|
Vicka : Pipa, ode, ode… |
Vicka : Elle la touche… Elle est partie, elle est partie. |
|
Grgo Kozina : Otišla je. Je l’ otišla ? Digla se je… je l’ otišla ? |
Grgo Kozina : Elle est partie. Est-elle partie ? Elle s’est élevée… est-elle partie ? |
|
Jakov : Da. |
Jakov : Oui. |
|
(Pjevaju « Sred te se pećine ».) |
(Ils chantent l’Ave Maria de Lourdes.) |
|
Glas : Otišla je kad je ona počela da pipa… |
Une voix : Elle est partie au moment où elle a commencé à la toucher… |
|
Jakov : Nije. |
Jakov : Non. |
|
Grgo Kozina : 6 i 34 min. Gospa se digla. |
Grgo Kozina : 6 heures et 34 minutes. Gospa s’est élevée. |
|
(Pjevaju.) |
(Ils chantent.) |
|
Glas (vjerojatno Marinko) : Pitali su, može li ova drugarica da je opipa. Ona je pošla da je opipa, pa neka oni odgovore što je rekla. |
Une voix (propbablement Marinko) : Ils ont demandé, est-ce que cette camarade peut la toucher ? Elle s’est avancée pour la toucher. Et maintenant, qu’ils vous répondent, eux, ce qu’elle a dit. |
|
Mirjana : Rekla je da uvijek ima nevjernih Juda, da neka priđe. |
Mirjana : Elle a dit qu’il y a toujours des Judas incrédules, qu’elle approche. |
|
Grgo Kozina : Da uvijek ima nevjernih ljudi, da neka priđe. |
Grgo Kozina : Qu’il y a toujours des gens incrédules, qu’elle approche. |
|
Mirjana : Juda. |
Mirjana : Judas. |
|
Vicka i Ivanka : Juda. |
Vicka et Ivanka : Judas |
|
Glas (vjerojatno Marinko) : To kažu oni, ja nisam. |
Une voix (probablement Marinko) : C’est eux qui le disent, non pas moi. |
|
|
[Voir aussi le témoignage du docteur Darinka Glamuzina.] |
|
Mirjana : Pitajmo za ovo dijete. |
Mirjana : Demandons pour cet enfant. |
|
Vicka : Mali… kako mu je ime ? Doći će… |
Vicka : Ce petit… quel est son nom ? Elle reviendra… |
|
Mirjana : Ajmo pjevat… |
Mirjana : Allons chanter… |
|
(Pjevaju Marijo, Marijo.) |
(Ils chantent « Marie, Marie, ô comme tu es belle ! ».) |
|
Grgo Kozina : Vjetar lagan piri, drače ljuljuška. Ide li, ide li ? Govorite ! |
Grgo Kozina : Un vent léger souffle et les buissons se balancent. Vient-elle ? Vient-elle ? Parlez ! |
|
Jakov : Svjetlost, svjelost… |
Jakov : Lumière, lumière… |
|
Grgo Kozina : Svjetlost vidite, jeli ? Kako ? Ko strijele ili zvijezde ? |
Grgo Kozina : Vous voyez la lumière, n’est-ce pas ? Comment ? Comme des flèches ou comme des étoiles ? |
|
Jakov : Svjetlo… evo je… evo je… |
Jakov : Lumière, la voici… la voici… |
|
Grgo Kozina : Je l’ se spustila ? |
Grgo Kozina : Est-ce qu’elle est descendue ? |
|
Jakov : Je. |
Jakov : Oui. |
|
Grgo Kozina : Reci, evo je, spustila se. |
Grgo Kozina : Dis, la voici, elle est descendue. |
|
Vicka : Danijel Šetka… Gospe moja preporuči… dali će ovaj mali ikad progovorit ? Gospe moja, dali će Danijel ikad progovoriti ? Učini čudo da nam svi vjeruju. |
Vicka : Daniel Šetka… Ma Gospa recommande… Ma Gospa, est-ce que ce petit-là parlera un jour ? Ma Gospa, est-ce que Daniel parlera un jour ? Fais le miracle pour que tout le monde nous croie. |
|
Ivanka : Gospe moja, da li će Danijel Šetka ikad progovorit ? |
Ivanka : Ma Gospa, est-ce que Daniel Šetka parlera un jour ? |
|
Vicka : Gospe moja, učini čudo ! |
Vicka : Ma Gospa, fais un miracle ! |
|
Glas (iz naroda) : Reci joj da je narod ovaj voli. |
Une voix (du public) : Dis-lui que ce peuple l’aime. |
|
Vicka : Gospe moja, ovaj te narod mnogo voli. Gospe moja, učini jedno čudo ! |
Vicka : Ma Gospa, ce peuple t’aime beaucoup. Ma Gospa, fais un miracle ! |
|
Mirjana : Gleda u maloga. |
Mirjana : Elle regarde le petit. |
|
Vicka : Gleda u maloga, gleda. |
Vicka : Elle regarde le petit, elle le regarde. |
|
Više njih (zajedno) : Gleda u maloga. |
Les voyants (plusieurs à la fois) : Elle regarde le petit. |
|
Vicka : Gospe moja, kaži nam nešto. |
Vicka : Ma Gospa, dis-nous quelque chose. |
|
Grgo Kozina : Gleda li još u maloga ? |
Grgo Kozina : Est-ce qu’elle regarde encore le petit ? |
|
Vicka : Gleda, gleda… |
Vicka : Elle regarde, elle regarde… |
|
Glas : Marina, reci ti nešto… Marina… Marina, vidiš li je ? |
Une voix (du public) : Marija, dis quelque chose, toi… Marija… Marija, est-ce que tu la vois ? |
|
Marija : Gleda u maloga. |
Marija : Elle regarde le petit. |
|
Vicka : Gleda u maloga, taj tu, taj što je nijem, taj mali. Gospe moja, hoćeš li nešto reći ? Gospe moja, mi te molimo, reci nešto, progovori nešto, Gospe moja. |
Vicka : Elle regarde le petit, celui-ci qui est muet, ce petit. Ma Gospa, veux-tu nous dire quelque chose ? Ma Gospa, nous te prions, parle, dis-nous quelque chose, ma Gospa. |
|
Grgo Kozina : Reci glasno da u malog gleda da svak čuje. |
Grgo Kozina : Dis à haute voix qu’elle regarde le petit pour que tout le monde puisse entendre. |
|
Mirjana : Nek čvrsto vjeruje da će ozdraviti ! |
Mirjana : Qu’ils croient fermement qu’il va guérir ! |
|
Ivanka : Nek čvrsto vjeruje da će ozdraviti ! |
Ivanka : Qu’ils croient fermement qu’il va guérir ! |
|
Jakov : Nek čvrsto vjeruje da će ozdraviti ! |
Jakov [à voix forte] : Qu’ils croient fermement qu’il va guérir ! |
|
Grgo Kozina : Diže se… sedam… kažu digla je se… otišla je… |
Grgo Kozina : Elle monte… 7 heures [du soir]… Ils disent qu’elle monte… elle est partie… |
|
Jakov : Otišla je… |
Jakov : Elle est partie… |
|
Grgo Kozina : Je li rekla : « Idite u miru » ? |
Grgo Kozina : A-t-elle dit : « Allez dans la paix » ? |
|
Jakov : Nije. |
Jakov : Non. |
|
Glas : Nije. |
Une voix : Non. |
|
Vicka : Je, rekla je : « Idite… » |
Vicka : Oui, elle a dit : « Allez… » |
|
Jakov : Prvi put je rekla… |
Jakov : La première fois, elle a dit… |
|
Fra Zrinko Čuvalo : Što si čuo ? |
Père Zrinko Čuvalo : Qu’as-tu entendu ? |
|
Jakov : Čuo sam neka dijete vjeruje pa će ozdraviti. |
Jakov : J’ai entendu que l’enfant croie et puis il va guérir. |
|
Grgo Kozina : 21 min… sedam… Gospa je otišla, sad pjevaju « Kriste u tvoje ime… ». |
Grgo Kozina : 7 heures moins 21 minutes… Gospa est partie. Maintenant, ils chantent. |
|
[Pjevaju.] |
(Ils chantent.) |
|
PREKID |
INTERRUPTION |
|
Vicka : Bio je Danijel Šetka. Rekla je da čvrsto vjeruje da će ozdraviti… sigurno… onaj malecki… ja… jest… on je nijem. |
Vicka : C’était Daniel Šetka. Elle a dit qu’il croit fermement et il va guérir… sûrement… ce petit-là… Oui, oui, il est muet. |
|
Grgo Kozina : Kažite, što je večeras još rekla onoj ženi što je pipala ? |
Grgo Kozina : Dites, qu’est-ce qu’elle a encore dit ce soir à cette femme qui l’a touchée ? |
|
Više njih : Pa rekli smo mi to. |
Les voyants (Vicka et Ivanka) : Nous l’avons déjà dit. |
|
Ivanka : Onda što želi od naroda… |
Ivanka : Ensuite, ce qu’elle désire du peuple… |
|
Vicka : Ajde, ti reci. |
Vicka : Vas-y, dis-le, toi. |
|
Ivanka : Ti reci, što želi od naroda. |
Ivanka : Dis-le, toi, ce qu’elle veut du peuple. |
|
Marija : Pitali smo je mi što želi od naroda. Ona je samo rekla da čvrsto vjeruju. |
Marija : Nous lui avons demandé ce qu’elle désire du peuple. Elle a seulement dit de croire fermement. |
|
Mirjana : Čvrsto vjeruju i ufaju. |
Mirjana : Qu’ils croient et qu’ils espèrent fermement. |
|
Ivanka : Samo je rekla da čvrsto vjeruju. |
Ivanka : Elle a dit seulement qu’ils croient fermement. |
|
Marija : Samo je rekla da čvrsto vjeruju. |
Marija : Elle a dit seulement qu’ils croient fermement. |
|
Glas (iz naroda) : Hoće li sutra doć ? |
Une voix (du public) : Reviendra-t-elle demain ? |
|
Marija : Hoće. |
Marija : Oui. |
|
PREKID |
INTERRUPTION |
|
Prvi muški glas : Jutros u pola devet dana. |
Première voix : Ce matin, à 8 heures 30. |
|
Drugi muški glas : Ja. |
Deuxième voix : Oui. |
|
Odgovor : Vidio sam sjajnost, kao sunce sja. |
Première voix : J’ai vu une lumière qui brillait comme le soleil. |
|
Pitanje : Koliko je veliko ? |
Question : Grande comme quoi ? |
|
Odgovor : Veliko je oko dva metra do tri. Tako je se meni učinilo. |
Réponse : Il me semblait qu’elle mesurait entre 2 à 3 mètres, comme ça. |
|
Pitanje : Na onom mjestu ? |
Question : À cet endroit-là ? |
|
Odgovor : Na onom mjestu, tu tri metra dalje oli bliže. |
Réponse : À cet endroit-là, environ 3 mètres plus ou moins. |
|
Pitanje : Je l’ odignuto od zemlje puno ? |
Question : Est-ce que c’était très au-dessus du sol ? |
|
Odgovor : Od zemlje pa tri metra visoko kao sunce sija iz njega, široko tako kao metar. I zvao sam onda ženu da se osvjediči. Žena je došla i pitam je : « Pogledaj gori » . Ona kad je vidila je rekla : « Zaboga što je ono, netko je naložio vatru ! » I to je trajalo 8 do 10 minuta. Tako se meni izgleda. I u tome to nestalo. Što je, kako je, samo nitko više ne može meni uvjerit u tome. Tačno je to. |
Réponse : En partant de la terre, trois mètres de hauteur, de là, cela brillait comme un soleil. À peu près un mètre de largeur. J’ai alors appelé ma femme pour qu’elle en soit témoin. Elle et venue et je lui ai dit : « Regarde en haut. » Quand elle a vu, elle a dit : « Mon Dieu, qu’est-ce que c’est ça, quelqu’un a fait du feu ! » Cela a duré entre 8 et 10 minutes, il me semble. Puis cela a disparu. Je ne sais pas ce que c’était, mais personne ne peut me convaincre du contraire. C’est exact. |
|